Express Radio Le programme encours
وأوضحت حشيشة لدى استضافتها ببرنامج حديث في البزنيس أنه قبل إمضاء الاتفاقية لم يكن هناك إطار منظم للعمل، مؤكدة أن الاتفاقية هي المنطلق لبداية العمل الثنائي.
ولفتت إلى أنه سيتم وضع ميثاق أخلاقي يضبط الحقوق والواجبات بين الطرفين وسيكون هذا الإطار هو الفصل بينهما.
من جانبه قال سليم النابلي نائب رئيس Tunisia Convention Bureau، إن امضاء الاتفاقية كان لتلبية حاجة من قبل الطرفين.
وأشار إلى أن أغلب التظاهرات التي يتم تنظيمها في تونس لها صبغة دولية وتضم مشاركين ومتدخلين أجانب، مشددا على ضرورة أن تكون الترجمة موجودة وبجودة عالية.
كما لفت إلى أن عدد المترجمين الموجود في السوق غير كاف، إلى جانب عدم توفر كل اللغات مثل الروسية والبرتغالية واليابانية والصينية.
وتم التأكيد على أنه يجب الاستعداد مبكرا وليس بشكل متأخر عند تنظيم التظاهرات، إلى جانب الاتفاق مسبقا بشأن المترجمين الذين سيتواجدون في التظاهرات الكبرى.
وأشارت حشيشة إلى أنه تم تنظيم تظاهرات كبرى في تونس، غير أن الدولة اعتمدت على مترجمين من الخارج وليس تونسيين.
وشدد محدثنا على أن كل القطاعات معنية بتنظيم التظاهرات التي تمس عديد المجالات، مؤكدا العمل على تأطير وتنظيم القطاع لضمان أكثر تنافسية واستقطاب مزيد من التظاهرات الدولية.
Written by: waed